همکاری مشترک با سامی یوسف در آلبوم «محمد»

آلبوم «محمد (ص)» به آهنگسازی و خوانندگی پیام عزیزی به ۴ زبان فارسی، کُردی، عربی و ترکی به مدح رسول اکرم (ص) می‌پرداخت و حالا خواننده این اثر تصمیم دارد با همکاری سامی یوسف، خواننده مطرح جهان اسلام، این اثر را به زبان انگلیسی اجرا کند.
کد خبر: ۶۲۰۲۱۲
تاریخ انتشار: ۰۹ مهر ۱۴۰۲ - ۱۲:۲۸ - 01October 2023

به گزارش گروه فرهنگ و هنر دفاع‌پرس، ۴ سال پیش و در سالروز ولادت حضرت رسول اکرم (ص) و آغاز هفته وحدت آلبومی با عنوان «محمد (ص)» به آهنگسازی و خوانندگی پیام عزیزی منتشر شد که توانست توجه مخاطبان زیادی را جلب کند. این اثر که به ۴ زبان فارسی، کُردی، عربی و ترکی به مدح رسول اکرم (ص) می‌پرداخت و بازخورد فرامرزی خوبی را نیز به دنبال داشت و حالا خواننده این اثر تصمیم دارد با همکاری سامی یوسف، خواننده مطرح جهان اسلام، این اثر را به زبان انگلیسی اجرا کند.

به همین بهانه و به مناسبت سالروز ولادت حضرت رسول (ص) به گفت‌وگو با پیام عزیزی، خواننده این اثر پرداخته‌ایم.

در ابتدا از آلبوم «محمد (ص)» بگویید. مراحل تولید این آلبوم چطور سپری شد؟

تولید آهنگ‌های آلبوم «محمد (ص)» از سال ۱۳۹۶ آغاز شد  و از سال ۱۳۹۸ ضبط آن در استودیو را شروع کردیم و با واگذاری پخش آلبوم به حوزه هنری، آبان همان سال در این مجموعه فرهنگی هنری رونمایی شد.

انتخاب اشعار چطور پیش رفت؟

همیشه در آثارم از اشعار بزرگان طریقت و تصوف و اولیای بنام استفاده می‌کنم؛ از مولانا، حافظ و سعدی که از عاشقان طراز اول رسول اکرم (ص) بود، شعر‌ها را انتخاب می‌کنم. شعر قطعه محمد رسول الله (ص) از  شیخ عبدالرحمان جامی و شیخ عبدالقادر گیلانی  که نوه امام حسن مجتبی (ع) هستند، بود. من اشعار آهنگ‌هایم را از میان آثار اولیا و عارفان بزرگ انتخاب می‌کنم، چون می‌دانم آن اشعار روی قلب و روح و روان من تاثیر بسیار زیادی دارد و آن‌ها به مقامی رسیده‌اند که جز نور خدا و پیامبر (ص) چیز دیگری را ندیده‌اند و برای رضای خدا و شخص رسول این اشعار را سروده‌اند.

علاقه‌تان به این اشعار از چه زمانی شکل گرفت؟

از دوران کودکی روح و جسم من با این اشعار پرورش پیدا کرده است. به همین دلیل سروده‌ها درباره پیامبر (ص) بخصوص در زمانی که آن‌ها را اجرا می‌کنم، تاثیر بسیار زیادی در زندگی‌ام دارند.   هر زمان و در هر جایی که شعر «دلم کز باده جبار شد مست/ تنم کز صحبت دلدار شد مست» از مولانا را اجرا می‌کنم بی‌اختیار اشک از چشمانم جاری می‌شود و گریه می‌کنم؛ چون مولانا از دریای عرفان در این شعر صحبت می‌کند.

به نظر شما چه ضرورتی در تولیدات موسیقایی عرفانی مخصوصا با موضوع رسول اکرم (ص) وجود دارد؟

ریشه موسیقی ایران عرفانی است. پیشینه موسیقی سنتی ۱۵۰ سال است، اما موسیقی عرفانی ما سبقه ۸۰۰ ساله دارد. امیدوارم به لطف خدا و حضرت رسول اکرم (ص) روزی موسیقی عرفانی جایگاه خود را بدست بیاورد. تا جان در بدن دارم به عشق خدا و رسولش که نور کائنات از اوست می‌خوانم.

این آلبوم به ۴ زبان خوانده شده است. آیا تصمیمی برای اجرای آن به زبان انگلیسی دارید؟

با سامی یوسف، خواننده مطرح جهان اسلام صحبت‌هایی داشته‌ایم تا این آهنگ را به زبان انگلیسی هم برای مخاطبان فرامرزی اجرا کنیم و با ترکیبی از زبان‌های مختلف توجه افراد بیشتری را به این موسیقی جذب کنیم.

از بازخورد‌ها راضی بودید؟

با وجود اینکه در همان برهه ویروس کرونا شیوع پیدا کرد، اما این آلبوم با بازخورد خوبی از سوی مخاطبان روبه‌رو شد. در کنسرت‌هایی که در هشت کشور برگزار کردم و آهنگ‌های آلبوم «محمد (ص)» را اجرا کردم، با همخوانی و بازخود بسیار خوبی از سوی مخاطبان مواجه شدم. مردم دنیا در شبکه‌های اجتماعی، چون یوتیوب، اسپاتیفای و اپل موزیک هم ارتباط خوبی با این اثر موسیقایی برقرار کردند.

در آثاری که ارایه کرده‌اید بیشترین بازخورد‌ها مربوط به کدام قطعه بوده است؟

سال ۱۳۹۵ با سامی یوسف (خواننده بین‌المللی جهان اسلام) قطعه رسول الله (ص) را که در اولین  آلبومم اجرا کرده بودم، کار کردیم. این قطعه در فضای مجازی ۴۰۰ میلون نفر بازدیدکننده داشت. برایم افتخار است که بیش از ۴۰۰ میلیون نفر بازدیدکننده بین‌المللی آهنگی بودند که سال ۱۳۷۷ آن را خواندم.

آلبوم جدیدی در دست تولید دارید؟

آلبوم جدیدی دارم که در کشور ترکیه ضبط و سال آینده در ۵۰ کشور دنیا توزیع و پخش خواهد شد. تولید این آلبوم چیزی حدود دو میلیارد تومان هزینه دارد و قرار است با معروف‌ترین گروه ترکیه به ۵ زبان (فارسی، عربی، کردی، ترکی، پشتو) آماده شود. این آلبوم که در مرحله تنظیم آهنگ است، در مدح خدا، رسول اکرم و دین مبین اسلام تولید خواهد بود.

انتهای پیام/ 121

نظر شما
پربیننده ها
آخرین اخبار